1 John
Chapter 3
|
Der erste Brief des Johannes
Kapitel 3
|
1 Behold,1492 what manner4217 of love26 the3588 Father3962 hath bestowed1325 upon us,2254 that2443 we should be called2564 the sons5043 of God:2316 therefore1223 5124 the3588 world2889 knoweth1097 us2248 not,3756 because3754 it knew1097 him846 not.3756
|
1 Sehet1492, welch4217 eine Liebe26 hat uns2254 der Vater3962 erzeiget, daß2443 wir2248 Gottes2316 Kinder5043 sollen heißen2564! Darum kennet1097 euch die5124 Welt2889 nicht3756, denn3754 sie1325 kennet1097 ihn846 nicht3756.
|
2 Beloved,27 now3568 are2070 we the sons5043 of God,2316 and2532 it doth not yet3768 appear5319 what5101 we shall be:2071 but1161 we know1492 that,3754 when1437 he shall appear,5319 we shall be2071 like3664 him;846 for3754 we shall see3700 him846 as2531 he is.2076
|
2 Meine Lieben27, wir sind2070 nun3568 Gottes2316 Kinder5043, und2532 ist2076 noch nicht3768 erschienen3700, was5101 wir sein2071 werden5319. Wir wissen aber1161, wenn1437 es erscheinen wird, daß3754 wir ihm846 gleich3664 sein2071 werden5319; denn3754 wir werden5319 ihn sehen1492, wie2531 er846 ist.
|
3 And2532 every man3956 that hath2192 this5026 hope1680 in1909 him846 purifieth48 himself,1438 even as2531 he1565 is2076 pure.53
|
3 Und2532 ein jeglicher3956, der5026 solche Hoffnung1680 hat2192 zu1909 ihm, der1565 reiniget sich48, gleichwie2531 er846 auch rein53 ist2076.
|
4 Whosoever3956 committeth4160 sin266 transgresseth also the law:4160 2532 458 for2532 sin266 is2076 the3588 transgression of the law.458
|
4 Wer Sünde266 tut4160, der tut4160 auch2532 Unrecht458; und2532 die Sünde266 ist2076 das3956 Unrecht458.
|
5 And2532 ye know1492 that3754 he1565 was manifested5319 to2443 take away142 our2257 sins;266 and2532 in1722 him846 is2076 no3756 sin.266
|
5 Und2532 ihr846 wisset1492, daß3754 er ist5319 erschienen, auf142 daß2443 er unsere2257 Sünden266 wegnehme; und2532 ist2076 keine3756 Sünde266 in1722 ihm1565.
|
6 Whosoever3956 abideth3306 in1722 him846 sinneth264 not:3756 whosoever3956 sinneth264 hath not3756 seen3708 him,846 neither3761 known1097 him.846
|
6 Wer3956 in1722 ihm846 bleibet3306, der846 sündiget264 nicht3756; wer3956 da sündiget264, der hat3708 ihn846 nicht3756 gesehen3708 noch3761 erkannt1097.
|
7 Little children,5040 let no man3367 deceive4105 you:5209 he that doeth4160 righteousness1343 is2076 righteous,1342 even as2531 he1565 is2076 righteous.1342
|
7 Kindlein5040, lasset4105 euch5209 niemand3367 verführen4105! Wer recht1343 tut4160, der1565 ist2076 gerecht1342, gleichwie2531 er gerecht1342 ist2076.
|
8 He that committeth4160 sin266 is2076 of1537 the3588 devil;1228 for3754 the3588 devil1228 sinneth264 from575 the beginning.746 For1519 this purpose5124 the3588 Son5207 of God2316 was manifested,5319 that2443 he might destroy3089 the3588 works2041 of the3588 devil.1228
|
8 Wer Sünde266 tut4160, der ist2076 vom575 Teufel1228; denn der Teufel1228 sündiget264 von1537 Anfang746. Dazu2443 ist5319 erschienen der Sohn Gottes2316, daß3754 er die1519 Werke2041 des Teufels1228 zerstöre3089.
|
9 Whosoever3956 is born1080 of1537 God2316 doth not3756 commit4160 sin;266 for3754 his848 seed4690 remaineth3306 in1722 him:846 and2532 he cannot1410 3756 sin,264 because3754 he is born1080 of1537 God.2316
|
9 Wer3956 aus1537 GOtt2316 geboren ist1080, der tut4160 nicht3756 Sünde266; denn3754 sein Same4690 bleibet3306 bei1722 ihm846, und2532 kann1410 nicht sündigen264; denn3754 er846 ist1080 von1537 GOtt2316 geboren.
|
10 In1722 this5129 the3588 children5043 of God2316 are2076 manifest,5318 and2532 the3588 children5043 of the3588 devil:1228 whosoever3956 doeth4160 not3361 righteousness1343 is2076 not3756 of1537 God,2316 neither2532 he that loveth25 not3361 his848 brother.80
|
10 Daran wird‘s offenbar5318, welche die Kinder5043 Gottes2316 und2532 die Kinder5043 des5129 Teufels1228 sind2076. Wer3956 nicht3361 recht1343 tut4160, der1537 ist2076 nicht3756 von1722 GOtt2316, und2532 wer nicht3361 seinen Bruder80 liebhat25.
|
11 For3754 this3778 is2076 the3588 message31 that3739 ye heard191 from575 the beginning,746 that2443 we should love25 one another.240
|
11 Denn das3778 ist2076 die3739 Botschaft31, die ihr gehöret habt191 von575 Anfang746, daß3754 wir uns untereinander240 lieben25 sollen.
|
12 Not3756 as2531 Cain,2535 who was2258 of1537 that wicked one,4190 and2532 slew4969 his848 brother.80 And2532 wherefore5484 5101 slew4969 he him?846 Because3754 his own848 works2041 were2258 evil,4190 and1161 his848 brother's80 righteous.1342
|
12 Nicht3756 wie2531 Kain2535, der von1537 dem Argen4190 war2258 und2532 erwürgete seinen846 Bruder80. Und2532 warum5101 erwürgete er846 ihn? Daß3754 seine846 Werke2041 böse4190 waren2258 und1161 seines Bruders80 gerecht1342.
|
13 Marvel2296 not,3361 my3450 brethren,80 if1487 the3588 world2889 hate3404 you.5209
|
13 Verwundert2296 euch5209 nicht3361, meine3450 Brüder80, ob1487 euch die Welt2889 hasset3404!
|
14 We2249 know1492 that3754 we have passed3327 from1537 death2288 unto1519 life,2222 because3754 we love25 the3588 brethren.80 He that loveth25 not3361 his brother80 abideth3306 in1722 death.2288
|
14 Wir2249 wissen, daß3754 wir aus1537 dem Tode2288 in1519 das1492 Leben2222 kommen sind3327; denn3754 wir lieben25 die Brüder80. Wer den Bruder80 nicht3361 liebet25, der bleibet3306 im1722 Tode2288.
|
15 Whosoever3956 hateth3404 his848 brother80 is2076 a murderer:443 and2532 ye know1492 that3754 no3956 3756 murderer443 hath2192 eternal166 life2222 abiding3306 in1722 him.846
|
15 Wer3956 seinen Bruder80 hasset3404, der ist2076 ein Totschläger443; und2532 ihr846 wisset1492, daß3754 ein Totschläger443 nicht hat2192 das3956 ewige166 Leben2222 bei1722 ihm bleibend3306.
|
16 Hereby1722 5129 perceive1097 we the3588 love26 of God,2316 because3754 he1565 laid down5087 his848 life5590 for5228 us:2257 and2532 we2249 ought3784 to lay down5087 our lives5590 for5228 the3588 brethren.80
|
16 Daran haben5087 wir2249 erkannt1097 die Liebe26, daß3754 er sein Leben5590 für5228 uns2257 gelassen hat5087; und2532 wir sollen3784 auch das1565 Leben5590 für5228 die Brüder80 lassen.
|
17 But1161 whoso3739 302 hath2192 this world's2889 good,979 and2532 seeth2334 his848 brother80 have2192 need,5532 and2532 shutteth up2808 his848 bowels4698 of compassion from575 him,846 how4459 dwelleth3306 the3588 love26 of God2316 in1722 him?846
|
17 Wenn aber1161 jemand dieser Welt2889 Güter979 hat2192 und302 siehet seinen846 Bruder80 darben5532 und2532 schließt2808 sein2192 Herz4698 vor575 ihm846 zu2334: wie4459 bleibet3306 die Liebe26 Gottes2316 bei1722 ihm?
|
18 My3450 little children,5040 let us not3361 love25 in word,3056 neither3366 in tongue;1100 but235 in deed2041 and2532 in truth.225
|
18 Meine3450 Kindlein5040, lasset uns nicht3361 lieben25 mit Worten3056 noch3366 mit der Zunge1100, sondern235 mit der Tat2041 und2532 mit der Wahrheit225.
|
19 And2532 hereby1722 5129 we know1097 that3754 we are2070 of1537 the3588 truth,225 and2532 shall assure3982 our2257 hearts2588 before1715 him.846
|
19 Daran erkennen1097 wir2532, daß3754 wir aus1537 der846 Wahrheit225 sind2070, und2532 können unser2257 Herz2588 vor1715 ihm5129 stillen3982,
|
20 For3754 if1437 our2257 heart2588 condemn2607 us,3754 God2316 is2076 greater3187 than our2257 heart,2588 and2532 knoweth1097 all things.3956
|
20 daß3754, so1437 uns2257 unser2257 Herz2588 verdammt, daß GOtt2316 größer ist2076 denn3187 unser Herz2588 und2532 erkennet alle3956 Dinge.
|
21 Beloved,27 if1437 our2257 heart2588 condemn2607 us2257 not,3361 then have2192 we confidence3954 toward4314 God.2316
|
21 Ihr Lieben27, so3362 uns2257 unser2257 Herz2588 nicht3362 verdammt2607, so haben2192 wir eine Freudigkeit3954 zu4314 GOtt2316;
|
22 And2532 whatsoever3739 1437 we ask,154 we receive2983 of3844 him,846 because3754 we keep5083 his848 commandments,1785 and2532 do4160 those things that are pleasing701 in his sight.1799 846
|
22 und2532 was1437 wir bitten154, werden wir von3844 ihm846 nehmen2983; denn3754 wir halten5083 seine846 Gebote1785 und2532 tun4160, was vor1799 ihm846 gefällig701 ist.
|
23 And2532 this3778 is2076 his848 commandment,1785 That2443 we should believe4100 on the3588 name3686 of his848 Son5207 Jesus2424 Christ,5547 and2532 love25 one another,240 as2531 he gave1325 us2254 commandment.1785
|
23 Und2532 das ist2076 sein846 Gebot1785, daß2443 wir glauben4100 an den Namen3686 seines846 Sohnes JEsu2424 Christi5547 und2532 lieben25 uns2254 untereinander240, wie2531 er3778 uns ein Gebot1785 gegeben1325 hat.
|
24 And2532 he that keepeth5083 his848 commandments1785 dwelleth3306 in1722 him,846 and2532 he846 in1722 him.846 And2532 hereby1722 5129 we know1097 that3754 he abideth3306 in1722 us,2254 by1537 the3588 Spirit4151 which3739 he hath given1325 us.2254
|
24 Und2532 wer seine846 Gebote1785 hält5083, der bleibet3306 in1722 ihm5129 und2532 er846 in1722 ihm. Und2532 daran erkennen1097 wir, daß3754 er in1722 uns2254 bleibet3306: an1537 dem3739 Geist4151, den er uns2254 gegeben1325 hat.
|